-
a) Adoptar el principio de consenso en todas las cuestiones sustantivas;
(أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛
-
No obstante, el Comité tratará de desempeñar su labor sobre la base del principio del consenso.
بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
-
La delegación del Japón asigna gran importancia al principio del consenso en la Quinta Comisión y a la integridad del proceso intergubernamental.
وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
-
En este enfoque procuramos igualmente mantener el principio del consenso, porque sabemos que esto es una obligación en la Conferencia de Desarme.
كما سعينا بهذا النهج إلى تحقيق مبدأ توافق الآراء، لأننا نعلم أن هذا واجب في مؤتمر نزع السلاح.
-
Esta es la forma en que podemos limitar lo que algunas delegaciones llaman —en mi opinión, incorrectamente— un uso indebido del principio del consenso.
وهكذا يمكننا أن نقلل مما يصفه بعض الوفود - وكما أرى بصورة غير مناسبة - باستغلال مبدأ توافق الآراء.
-
El principio del consenso sobre este proyecto de resolución es tan valioso para Francia como lo es para Sudáfrica.
ومبدأ توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا عزيز على قلب فرنسا مثلما هو عزيز على قلب جنوب أفريقيا.
-
La reforma debe llevarse a cabo sobre la base del consenso y reflejar plenamente los intereses comunes de un amplio número de Estados Miembros.
وينبغي أن تجرى الإصلاحات على أساس مبدأ توافق الآراء وأن تتجلى فيها بشكل تام المصالح المشتركة لعدد كبير من الدول الأعضاء.
-
Como dijo ayer el Secretario General en la 106ª sesión: “Quizás nunca unas pocas semanas hayan sido tan importantes para los pobres del mundo como lo serán las próximas.” Para avanzar juntos en los próximos meses, recordemos el principio fundamental del Consenso de Monterrey: los Estados no sólo son responsables respecto del pueblo al que sirven, sino también unos respecto de otros.
للتحرك قدما معا في الأشهر القادمة دعونا نذكـِّـر بالمبدأ الحاسم، مبدأ توافق آراء مونتيري: الدول مسؤولة ليس فقط فيما يتعلق بالشعوب التي تخدمها ولكن أيضا بعضها حيال بعض.
-
Dada su composición singular y el principio de consenso con arreglo al cual realiza sus actividades, el Foro Permanente también podría estudiar la posibilidad de establecer normas internacionales.
ونظرا للطابع الفريد الذي يميز تكوين المنتدى الدائم ومبدأ توافق الآراء الذي يعمل به، يمكن للمنتدى أن يبحث أيضا مسألة وضع معايير على الصعيد الدولي.
-
Hemos aceptado la resolución porque se aprobó sobre la base del consenso y opinamos que el principio del consenso debe aplicarse a todas las decisiones que se adopten sobre el ejercicio de reforma.
لقد قبلنا القرار لأنه اتخذ على أساس توافق الآراء، ونعتقد أن مبدأ توافق الآراء يجب تطبيقه على جميع القرارات المتعلقة بالإصلاح.